< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.