< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.