< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.