< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ 2
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ 3
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ 4
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ 5
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ 6
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ 7
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ 8
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ 9
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ 10
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ 11
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ 12
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ 13
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ 14
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ 15
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ 16
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ 17
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ 18
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ 19
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ 20
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ 21
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ 22
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ 23
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ 24
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ 25
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ 26
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ 27
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ 28
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 29
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< תהילים 118 >