< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.