< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.