< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Or dica Israele, Che la sua benignità [è] in eterno.
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Or dica la casa d'Aaronne, Che la sua benignità [è] in eterno.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità [è] in eterno.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, [e mi mise] al largo.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
Il Signore [è] per me, fra quelli che mi soccorrono; E [però] io vedrò [ciò che io desidero] ne' miei nemici.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Meglio [è] sperar nel Signore, Che confidarsi ne' principi.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Nazioni d'ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Mi avevano intorniato come api; [Ma] sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore [è avvenuto] che io le ho sconfitte.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Tu mi avevi fieramente sospinto, [o nemico], per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Il Signore [è] la mia forza, ed il [mio] cantico; E mi è stato in salute.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Voce di giubilo e di vittoria [è] ne' tabernacoli de' giusti; La destra del Signore fa prodezze.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, [e] celebrerò il Signore.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Questa [è] la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
La pietra [che] gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Questo è proceduto dal Signore; [Ed] è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Questo [è] il giorno [che] il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Benedetto [sia] colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Il Signore [è] Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi [l'ostia del]la solennità Alle corna dell'altare.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Tu [sei] il mio Dio, io ti celebrerò; [Tu sei] il mio Dio, io ti esalterò.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono, Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.