< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Biarlah Israel berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Biarlah kaum Harun berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Biarlah orang yang takut akan TUHAN berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Dalam kesesakan aku telah berseru kepada TUHAN. TUHAN telah menjawab aku dengan memberi kelegaan.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
TUHAN di pihakku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
TUHAN di pihakku, menolong aku; aku akan memandang rendah mereka yang membenci aku.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada manusia.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada para bangsawan.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Segala bangsa mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Mereka mengelilingi aku, ya mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Mereka mengelilingi aku seperti lebah, mereka menyala-nyala seperti api duri, --demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Aku ditolak dengan hebat sampai jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku; Ia telah menjadi keselamatanku.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Suara sorak-sorai dan kemenangan di kemah orang-orang benar: "Tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan,
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
tangan kanan TUHAN berkuasa meninggikan, tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan!"
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Aku tidak akan mati, tetapi hidup, dan aku akan menceritakan perbuatan-perbuatan TUHAN.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
TUHAN telah menghajar aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Bukakanlah aku pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk ke dalamnya, hendak mengucap syukur kepada TUHAN.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Inilah pintu gerbang TUHAN, orang-orang benar akan masuk ke dalamnya.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Aku bersyukur kepada-Mu, sebab Engkau telah menjawab aku dan telah menjadi keselamatanku.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Hal itu terjadi dari pihak TUHAN, suatu perbuatan ajaib di mata kita.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Inilah hari yang dijadikan TUHAN, marilah kita bersorak-sorak dan bersukacita karenanya!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Ya TUHAN, berilah kiranya keselamatan! Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Diberkatilah dia yang datang dalam nama TUHAN! Kami memberkati kamu dari dalam rumah TUHAN.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Tuhanlah Allah, Dia menerangi kita. Ikatkanlah korban hari raya itu dengan tali, pada tanduk-tanduk mezbah.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Allahku Engkau, aku hendak bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku hendak meninggikan Engkau.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.