< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!