< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.