< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ 2
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ 3
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ 4
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ 5
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ 6
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ 7
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ 8
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ 9
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ 10
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ 11
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ 12
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ 13
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ 14
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ 15
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ 16
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ 17
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ 18
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ 19
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ 20
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ 21
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ 22
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ 23
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ 24
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ 25
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ 26
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ 27
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ 28
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 29
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< תהילים 118 >