< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.