< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃ | 2 |
Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃ | 3 |
Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃ | 4 |
Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃ | 5 |
Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃ | 7 |
Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃ | 8 |
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃ | 9 |
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 10 |
Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃ | 11 |
Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃ | 12 |
Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃ | 13 |
Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃ | 14 |
Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃ | 15 |
Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃ | 16 |
Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃ | 17 |
Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃ | 18 |
Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃ | 19 |
Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃ | 20 |
Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | 21 |
Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ | 22 |
Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃ | 23 |
Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃ | 24 |
Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃ | 25 |
Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃ | 26 |
Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃ | 27 |
Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃ | 28 |
Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 29 |
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.