< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, mutu wowo ndieti zitisa bika dingalala.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
Bila batu bambimbi ayi batu bansadilanga bukhita bazibudi miunu miawu mu diambu diama. Balembo tubi mu diambu diama mu ludimi lu luvunu.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
Mu mambu ma kikhenene, banzungididi ayi balembo nduanisa mu kambu bila.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
Mu kikundi kiama, balembo mfundi vayi minu ndidi mutu wu lusambulu.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Baphutudidi mambimbi mu mamboti ayi bandendidi mu diambu di kikundi kiama.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
Sobula mutu wumbimbi mu diambu kakba mbeni andi; bika mfundi katelama va koko kuandi ku lubakala.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Mu thangu kela samba, bika kaba monika mu nzimbala ayi bika lusambulu luandi lumbedisa.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Bika bilumbu biandi bikituka bifioti. Bika mutu wunkaka kabonga buangu kiandi ki kintuadisi.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Bika bana bandi baba bana basana; ayi nketo andi difuola.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
Bika bana bandi baba mindiengidi mikuenda lombingi; bika baba kuka mu zinzo ziawu zitiolumuka.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
Bika mutu wowo weti devisa kabonga bima bioso biobi kavuidi; bika banzenza baziona mu kingolo mimbutu mi kisalu kiandi.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
Bika kubika ba mutu wulenda kumvangila mamboti voti monina bana bandi basana kiadi.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Bika nkunꞌandi wulalakana; mazina mawu makubulu mu tsungi yinkuiza.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Bika mambimbi ma bakulu bandi matebukulungu moyo va ntuala Yave, bika disumu di ngudi andi dibika kubulu.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Bika masumu mawu mazingila mu zithangu zioso va ntuala Yave muingi kalalikisa thebukulu awu moyo va ntoto.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Bila kalendi yindula mu vanga mamboti ko, vayi wuyamisa nsukami nate ku lufua; ayi nkua kiadi ayi mutu wuba ntima wukosakana.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
Niandi wuzola singa; bika yimbuila, kamonanga khini ko mu lusakumunu bika luawu luba thama ayi niandi
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
Wuvuata tsingulu banga nledi andi; yawu yikota mu khati nitu andi banga nlangu, mu mimvesi miandi banga mafuta.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Bika yawu yikituka banga yunga kioki kakukifukila; banga nsinga luketo wowo keti vuata mu zithangu zioso.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
Bika buawu bobo bubela mfutu wu Yave kuidi mimfundi miama; kuidi bobo bantubanga mambu mambimbi mu diambu diama.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
Vayi ngeyo Yave, mutu wumvanganga mawu zodidi, wuphangila mamboti mu diambu di dizina diaku; ka diambu ko mamboti ma luzolo luaku madi, bika wukhula.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Ndidi nkua kiadi ayi nsukami ayi ntimꞌama widi wuluala mu minu.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Ndieka lalakana banga kitsusula va masika; bakhukidi banga makhoko.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Makuma mama malembo bulangama mu kukifuisanga nzala mu diambu di lusambulu; nitu ama yidi yifioti ayi yikonda.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
Minu ndieka diambu di mvuezolo kuidi mimfundi miama; bawu kumbona, balembo nikuna mintu miawu.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
Wutsadisa, a Yave, Nzambi ama; wuphukisa boso buididi luzolo luaku.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
Bika bazaba ti koko kuaku; ti ngeyo Yave wuvanga buawu.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
Bawu balembo singi vayi ngeyo wela sakumuna. Bu batelimini mu diambu di nuanisa, bela fua tsoni vayi kisadi kiaku kiela mona khini.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Mimfundi miama milendi vuata nzitusu ko ayi miela fukudulu tsoni banga yunga.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Mu munu ama, ndiela yayisa ngolo Yave; Mu nkangu wunneni wu batu, ndiela kunzitisa.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Bila niandi wuntelamanga va koko ku lubakala lu nsukami mu diambu di vukisa luzingu luandi mu mioko mi bobo bakunzengilanga nkanu.