< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.