< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
[Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.