< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.