< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ 1
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ 2
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ 3
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ 4
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ 5
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ 6
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ 7
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ 8
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ 9
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ 10
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ 11
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ 12
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ 13
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ 14
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ 15
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ 16
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ 17
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ 18
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ 19
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ 20
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ 21
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ 22
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ 23
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ 24
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ 25
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ 26
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ 27
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ 28
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ 29
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ 30
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ 31
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< תהילים 109 >