< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym,
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Oddawają mi złem za dobre; a nienawiścią za miłość moję.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
Postawże nad nim bezbożnika, a przeciwnik niech stoi po prawej ręce jego.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Gdy przed sądem stanie, niech wynijdzie potępionym, a modlitwa jego niech się w grzech obróci.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Niech będą dni jego krótkie, a przełożeństwo jego niech inny weźmie.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
Niech będą biegunami i tułaczami synowie jego, niech żebrzą, a niech żebrzą wychodząc z pustek swoich.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
Niech nie będzie ktoby mu miłosierdzie pokazał, niech nie będzie, ktoby się zmiłował nad sierotami jego.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Niech będą przed Panem ustawicznie, ażby wygładził z ziemi pamiątkę ich,
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Przeto, że nie pamiętał, aby czynił miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a tego, który był serca utrapionego, chciał zamordować.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
Ponieważ umiłował przeklęstwo, niechże przyjdzie na niego; niechciał błogosławieństwa niechże będzie oddalone od niego.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
A tak niech będzie obleczony w przeklęstwo, jako w szatę swoję; a niech wnijdzie jako woda we wnętrzności jego, a jako olej w kości jego.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Bomci ja jest ubogi i nędzny, a serce moje zranione jest w wnętrznościach moich.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Jako cień, który ustępuje, uchodzić muszę; zganiają mię jako szarańczę.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
Tak, aby poznać mogli, iż to ręka twoja, a żeś ty, Panie! to uczynił.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Przeto, że stoi po prawej stronie nędznemu, aby go wybawił od tych, którzy osądzają duszę jego.