< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ 1
हे परमेश्‍वर जसको म प्रशंसा गर्छु, चूपचाप नबस्‍नुहोस्,
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ 2
किनकि दुष्‍टहरू र छलीहरूले मलाई आक्रमाण गर्छन् । तिनीहरूले मेरो विरुद्धमा झुटा बोल्छन् ।
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ 3
तिनीहरूले मलाई घेर्छन् र घृणित कुराहरू भन्छन्, र तिनीहरूले मलाई विनाकारण आक्रमण गर्छन् ।
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ 4
मेरो प्रेमको सट्टामा तिनीहरूले मलाई दोष लगाउँछन्, तर तिनीहरूको निम्ति म प्रार्थना गर्छु ।
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ 5
भलाइको साटोमा तिनीहरूले मलाई खराबी गर्छन्, मेरो प्रेमलाई तिनीहरूले घृणा गर्छन् ।
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ 6
यी मानिसहरूजस्ता शत्रुहरूमाथि एक जना दुष्‍ट मानिसलाई नियुक्‍त गर्नुहोस् । त्यसको दाहिने हातपट्टि खडा हुनलाई एक जना दोष लगाउनेलाई नियुक्‍त गर्नुहोस् ।
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ 7
त्यसको न्याय हुँदा, त्‍यो दोषी भेट्टाइयोस् । त्यसको प्रार्थना पापपूर्ण ठानियोस् ।
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ 8
त्यसका दिनहरू थोरै होऊन् । त्यसको पद अरूले लेओस् ।
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ 9
त्यसका छोराछोरी अनाथ होऊन् र त्यसकी पत्‍नी विधवा होस् ।
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ 10
त्यसका छोराछोरी भौंतारिऊन् र आफ्‍ना भग्‍नावशेष घर छोडेर जाँदा तिनीहरूले भीख मागून् ।
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ 11
त्यससँग भएका सबै थोक ऋणदाताले लैजाओस् । त्यसले जे कमाउँछ त्‍यो विदेशीहरूले लुटून् ।
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ 12
त्यसलाई कसैले दया नदेखाओस् । त्यसका अनाथ छोराछोरीलाई कसैले दया नगरोस् ।
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ 13
त्यसका छोराछोरीलाई बहिष्कार गरियोस् । तिनीहरूका नाउँ अर्को पुस्ताबाट मेटाइयोस् ।
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ 14
त्यसका पुर्खाहरूका पापहरू परमप्रभुलाई बताइयोस् । अनि त्यसकी आमाकी पाप नबिर्सियोस् ।
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ 15
तिनीहरूका दोष सधैं परमप्रभुको सामु रहोस् । परमप्रभुले तिनीहरूका सम्‍झना पृथ्वीबाट मेटाइदेऊन् ।
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ 16
परमप्रभुले यसै गर्नुभएको होस् किनभने यो मानिसले करारको विश्‍वस्‍तता देखाउने मन कहिल्यै गरेन, तर बरु थिचोमिचोमा परेकाहरू, दरिद्रहरू र निरुत्साहितहरूलाई मृत्युसम्मै सतायो ।
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ 17
त्यसले सराप्‍न मन परायो । त्‍यो त्यसैमाथि आइपरोस् । त्यसले आशिष्‌लाई ‌‌घृणा गर्‍यो । त्यसकहाँ कुनै आशिष्‌‌‌ नआओस् ।
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ 18
त्यसले सरापलाई आफ्‍‍नो लुगाको रूपमा लगायो र त्यसको सराप त्यसको अन्तस्करणमा पानीझैं र त्यसको हाडमा तेलझैं आयो ।
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ 19
त्यसको सराप त्यसले आफैलाई ढाक्‍नलाई लगाउने लुगाझैं, त्यसले सँधैं लगाउने कम्मर पेटीझैं त्‍यसैमा परोस् ।
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ 20
मलाई दोष लगाउने, अर्थात् मेरो बारेमा खरब कुराहरू भन्‍नेलाई परमप्रभुबाट यो इनाम होस् ।
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ 21
हे परमप्रभु मेरो परमेश्‍वर, तपाईंको नाउँको खातिर मसँग कृपासाथ व्यवहार गर्नुहोस् । तपाईंको करारको विश्‍वस्‍तता असल भएको हुनाले मलाई बचाउनुहोस् ।
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ 22
किनकि म थिचोमिचोमा परेको र दरिद्र भएको छु, र मेरो हृदय मभित्रै घायल छ ।
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ 23
साँझको छायाझैं म लोप हुँदैछु । सहललाई झैं मलाई हल्‍लाइएको छ ।
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ 24
उपवासले गर्दा मेरा घुँडाहरू कमजोर भएका छन् । म हाड-छाला मात्र भएको छु ।
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ 25
मलाई दोष लगाउनेद्वारा मलाई घृणा गरिएको छ । तिनीहरूले मलाई देख्‍दा, तिनीहरूले आफ्‍ना शिर हल्लाउँछन् ।
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ 26
हे परमप्रभु परमेश्‍वर, मलाई सहायता गर्नुहोस् । मलाई तपाईंको करारको विश्‍वस्‍तताद्वारा बचाउनुहोस् ।
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ 27
हे परमप्रभु, यो तपाईंको काम हो, जुन तपाईंले नै गर्नुभएको छ भनी तिनीहरूले जानून् ।
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ 28
तिनीहरूले मलाई सरापे तापनि मलाई आशिष्‌ ‌‌दिनुहोस् । तिनीहरूले मलाई आक्रमण गर्दा, तिनीहरू लाजमा परून्, तर तपाईंको सेवक आनन्‍दित होस् ।
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ 29
मेरा वैरीहरू लाजले ढाकिऊन् । तिनीहरूले आफ्‍ना लाज लुगाझैं लगाऊन् ।
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ 30
म आफ्‍नो मुखले परमप्रभुलाई धेरै धन्यवाद दिन्छु । म उहाँलाई भिडको माझमा प्रशंसा गर्नेछु ।
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ 31
किनकि दरिद्रको न्याय गर्नेहरूबाट त्‍यसलाई बचाउन उहाँ त्यसको दाहिने हातपट्टि खडा हुनुहुनेछ ।

< תהילים 109 >