< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.