< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.