< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ 1
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Allah, wanda nake yabo, kada ka yi shiru,
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ 2
gama mugaye da masu ruɗu sun buɗe bakunansu a kaina; sun yi magana a kaina da harsunan ƙarya.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ 3
Da kalmomin ƙiyayya sun kewaye ni; sun tasar mini ba dalili.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ 4
A maimakon ƙauna sun sāka mini da zargi, amma ni mutum ne mai addu’a.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ 5
Sun sāka mini alheri da mugunta, ƙauna kuma da ƙiyayya.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ 6
Ka naɗa mugun mutum yă yi hamayya da shi; bari mai zargi yă tsaya a hannun damansa.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ 7
Sa’ad da aka yi masa shari’a, bari a same shi da laifi, bari kuma addu’o’insa su hukunta shi.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ 8
Bari kwanakinsa su zama kaɗan; bari wani yă ɗauki wurinsa na shugabanci.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ 9
Bari’ya’yansa su zama marayu matarsa kuma gwauruwa.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ 10
Bari’ya’yansa su zama masu yawo suna bara; bari a yi ta koransu daga gidajensu da suke kufai.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ 11
Bari mai binsa bashi yă ƙwace dukan abin da yake da shi; bari baƙi su washe amfanin aikinsa.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ 12
Bari kada kowa yă yi masa alheri ko yă ji tausayin marayunsa.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ 13
Bari duk zuriyarsa su mutu, a shafe sunayensu daga tsara mai zuwa.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ 14
Bari a tuna da laifin kakanninsa a gaban Ubangiji; bari kada a taɓa shafe zunubin mahaifiyarsa.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ 15
Bari zunubansu su kasance a gaban Ubangiji kullum, don yă sa a manta da su daga duniya.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ 16
Gama bai taɓa yin tunanin yin alheri ba, amma ya tsananta wa matalauta da mabukata da kuma masu fid da zuciya har suka mutu.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ 17
Yana jin daɗin la’antarwa, bari yă dawo a kansa; ba ya son sa albarka, bari kada kowa yă sa masa albarka.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ 18
Ya sa la’antarwa kamar rigarsa; ta shiga cikin jikinsa kamar ruwa, cikin ƙasusuwansa kamar mai.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ 19
Bari tă zama kamar mayafin da aka ɗaura kewaye da shi, kamar ɗamara da aka ɗaura kewaye da shi har abada.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ 20
Bari wannan yă zama sakayyar Ubangiji ga masu zargina, ga waɗanda suke mugayen maganganu a kaina.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ 21
Amma kai, ya Ubangiji Mai Iko Duka, ka yi da ni da kyau saboda sunanka; ta alherin ƙaunarka, ka cece ni.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ 22
Gama ni matalauci ne mai bukata kuma, zuciyata kuwa ta yi rauni a cikina.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ 23
Na ɓace kamar inuwar yamma; ana kakkaɓe ni kamar fāra.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ 24
Gwiwoyina suna mutuwa saboda azumi; jikina ya rame ba kuma ƙarfi.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ 25
Na zama abin dariya ga masu zargina; sa’ad da suka gan ni, suka kaɗa kawunansu.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ 26
Ka taimake ni, ya Ubangiji Allahna; ka cece ni bisa ga ƙaunarka.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ 27
Bari su san cewa hannunka ne, cewa kai ne, ya Ubangiji, ka yi shi.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ 28
Za su iya la’anta, amma kai za ka sa albarka; sa’ad da suka tasar za su sha kunya, amma bawanka zai yi farin ciki.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ 29
Masu zargina za su sha kunya za a rufe su da kunya kamar mayafi.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ 30
Da bakina zan ɗaukaka Ubangiji sosai; cikin babban taro zan yabe shi.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ 31
Gama yana tsaya a hannun damar mai bukata, don yă cece ransa daga waɗanda suke hukunta shi.

< תהילים 109 >