< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ | 1 |
Thaburi ya Daudi Wee Ngai, ũrĩa ngoocaga, ndũgaakire,
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ | 2 |
nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu na a maheeni nĩmathamĩtie tũnua nĩguo manjũkĩrĩre; nĩmarĩtie ũhoro wakwa na rũrĩmĩ rwa maheeni.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ | 3 |
Mandigicĩirie makĩaragia ndeto cia rũthũũro; maatharĩkagĩra hatarĩ gĩtũmi.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ | 4 |
Handũ ha wendo ũrĩa ndĩmendete naguo, o nĩ gũũthitanga maathitangaga, no niĩ nĩkũhooya ndĩmahooyagĩra.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ | 5 |
Mandĩhaga wega na ũũru, na makandĩha wendani na rũthũũro.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ | 6 |
Mũndũ ũrĩa wĩkĩte ũguo mũigĩre mũndũ mũũru amũũkĩrĩre; mwena wake wa ũrĩo nĩkũrũgame mũndũ wa kũmũthitanga.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ | 7 |
Aacirithio-rĩ, nĩatuuagwo mwĩhia, na kũhooya gwake gũgĩtuĩke no kwĩhia.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ | 8 |
Matukũ make maronyiiha; ũtongoria wake ũrooywo nĩ mũndũ ũngĩ.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ | 9 |
Ciana ciake irotuĩka cia ngoriai, na mũtumia wake atuĩke wa ndigwa.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ | 10 |
Ciana ciake irotuĩka njara-rũhĩ cia gũcangacanga; iroingatwo ciume mĩciĩ yao ĩyo mĩanangĩku.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ | 11 |
Indo ciake ciothe irotahwo nĩ mũndũ ũrĩa marĩ thiirĩ nake; andũ a kũngĩ nĩmeyoere maciaro ma wĩra wake.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ | 12 |
Aroaga mũndũ ũngĩmwonia ũtugi, o na kana mũndũ ũngĩiguĩra ciana icio ciake cia ngoriai tha.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ | 13 |
Njiaro ciake iroeherio, na marĩĩtwa maacio mathario kuuma rũciaro-inĩ rũrĩa rũgooka.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ | 14 |
Waganu wa maithe make ũrotũũra ũririkanagwo nĩ Jehova; wĩhia wa nyina ũroaga gũgaathario o na rĩ.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ | 15 |
Mehia mao marotũũra hĩndĩ ciothe marĩ mbere ya Jehova, nĩguo akaaniina kũririkanwo kwao gũkũ thĩ.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ | 16 |
Nĩgũkorwo mũndũ ũcio we ndarĩ hĩndĩ eciiragia ũhoro wa gũtugana, no aingatithagia mũndũ ũrĩa mũthĩĩni, na ũrĩa mũbatari, o na ũrĩa mũthuthĩku ngoro, o nginya akamooraga.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ | 17 |
Aronyiitwo nĩ kĩrumi, tondũ we endete o kũruma andũ manyiitwo nĩ kĩrumi; kĩrathimo kĩromũraihĩrĩria, tondũ we ndendaga kũrathimana.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ | 18 |
Ehumbaga kĩrumi taarĩ nguo; kĩamũtoonyire mwĩrĩ ta maaĩ, o na gĩkĩmũtoonya mahĩndĩ-inĩ taarĩ maguta.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ | 19 |
Kĩrotuĩka taarĩ nguo ya igũrũ erigiicĩirie, na gĩtuĩke taarĩ mũcibi ehotorete nginya tene.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ | 20 |
Rĩrĩ nĩrĩtuĩke irĩhi rĩa Jehova kũrĩ arĩa maathitangaga, o kũrĩ arĩa maaragia ũũru igũrũ rĩakwa.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ | 21 |
No rĩrĩ, Wee Mwathani Jehova, njĩka maũndũ mega nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩaku; ndeithũra tondũ wa wega wa wendo waku.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ | 22 |
Nĩgũkorwo ndĩ mũthĩĩni na mũbatari, nayo ngoro yakwa nĩĩgurarĩtio thĩinĩ wakwa.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ | 23 |
Ndĩ hakuhĩ kũbuĩria o ta kĩĩruru kĩa hwaĩ-inĩ; hurutagwo nĩ rũhuho o ta ngigĩ.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ | 24 |
Maru makwa nĩmaregerete nĩ kwĩima kũrĩa; mwĩrĩ wakwa ũhĩnjĩte nĩ kwaga maguta.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ | 25 |
Nduĩkĩte kĩndũ gĩa kũnyũrũrio nĩ andũ arĩa maathitangaga; rĩrĩa maanyona, mainainagia mĩtwe.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ | 26 |
Wee Jehova Ngai wakwa, ndeithia; honokia kũringana na wendo waku.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ | 27 |
Tũma mamenye atĩ kũu nĩ guoko gwaku, mamenye atĩ Wee Jehova, nĩwe wĩkĩte ũguo.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ | 28 |
O nĩ marumanage, no wee ũrathimanage; rĩrĩa maatharĩkĩra nĩmarĩconorithagio, no ndungata yaku no gũkena ĩrĩkenaga.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ | 29 |
Arĩa maathitangaga makaahumbwo njono na mohwo thoni taarĩ nguo ya igũrũ.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ | 30 |
Nĩndĩrĩkumagia Jehova mũno na kanua gakwa; nĩndĩrĩmũgoocaga ndĩ kĩrĩndĩ-inĩ kĩnene.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ | 31 |
Nĩgũkorwo arũgamaga guoko-inĩ kwa ũrĩo kwa mũndũ ũrĩa mũbatari, nĩguo ahonokagie muoyo wake harĩ andũ arĩa mangĩmũtua nĩ mwĩhia.