< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ 1
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ 2
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ 3
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ 4
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ 5
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ 6
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ 7
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ 8
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ 9
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ 10
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ 11
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ 12
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ 13
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ 14
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ 15
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ 16
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ 17
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ 18
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ 19
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ 20
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ 21
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ 22
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ 23
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ 24
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ 25
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ 26
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ 27
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ 28
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ 29
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ 30
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ 31
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< תהילים 109 >