< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃ 1
Dios nga akong gidayeg, ayaw intawon pagpakahilom.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃ 2
Kay ang daotan ug limbongan mihasmag kanako; nagsulti (sila) ug bakak batok kanako.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ 3
Gilibotan nila ako ug nagsulti ug dulumtanong mga butang, ug mihasmag (sila) kanako nga walay hinungdan.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃ 4
Isip balos sa akong gugma ila akong gidaot, apan nag-ampo ako alang kanila.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃ 5
Gibalosan nila ako ug daotan alang sa maayo, ug ilang gidumtan ang akong gugma.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃ 6
Pagpili ug daotan nga tawo ibabaw niini nga mga kaaway sama niining mga tawhana; pagpili ug tigpamasangil nga mobarog sa iyang tuong kamot.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃ 7
Sa dihang gihukman na siya, hinaot nga makaplagan siyang sad-an; hinaot nga ang iyang pag-ampo isipon nga makasasala.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃ 8
Hinaot nga mamubo ang iyang mga adlaw; hinaot nga adunay laing tawo nga mopuli sa iyang katungdanan.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃ 9
Hinaot nga ang iyang mga anak mailo, ug hinaot ang iyang asawa mabiyuda.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃ 10
Hinaot nga ang iyang mga anak maglatagaw ug magpakiluoy, manglimos sa ilang pagbiya sa ilang nagun-ob nga panimalay.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃ 11
Hinaot nga ang tanan nga iyang gipanag-iyahan sakmiton sa iyang nautangan; hinaot nga ang mga dumuduong mokawat sa tanan niyang abot.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃ 12
Hinaot nga walay usa nga maluoy kaniya; hinaot nga walay maluoy sa nailo niya nga mga anak.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃ 13
Hinaot ang iyang mga anak mangawala; hinaot nga ang ilang ngalan mawagtang sa sunod nga kaliwatan.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃ 14
Hinaot nga ang sala sa iyang katigulangan mahisgotan ngadto kang Yahweh; hinaot nga ang sala sa iyang inahan dili malimtan.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃ 15
Hinaot nga ang ilang pagkasad-an magpabilin kanunay kang Yahweh; hinaot nga wagtangon ni Yahweh ang ilang panumdoman gikan sa kalibotan.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃ 16
Hinaot nga buhaton kini ni Yahweh tungod kay kining tawhana wala nagpakabana sa pagpakita sa matinud-anon nga kasabotan, apan hinuon gidaogdaog ang makaluluoy, ang mga nanginahanglan ug ang naluyahan sa kasingkasing hangtod mamatay.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃ 17
Kalipay niya ang pagpanunglo; hinaot nga mobalik kini ngadto kaniya. Gidumtan niya ang panalangin; hinaot nga walay panalangin nga moabot kaniya.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ 18
Iyang gisul-oban ang iyang kaugalingon sa pagpanunglo sama nga iya kining bisti, ug ang iyang tunglo moabot sa kinahiladman sa iyang pagkatawo sama sa tubig, sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃ 19
Hinaot nga ang iyang mga tunglo mahisama sa bisti nga iyang gisul-ob aron nga motabon kaniya, sama sa bakos nga kanunay niyang gisul-ob.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃ 20
Hinaot nga mao kini ang ganti sa mga nagpasangil kanako gikan kang Yahweh, alang niadtong nagsulti ug daotan batok kanako.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃ 21
Yahweh akong Ginoo, tagda ako uban ang kaluoy alang sa imong ngalan. Tungod kay ang imong matinud-anon nga kasabotan maayo, luwasa ako.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃ 22
Kay gidaogdaog ako ug nanginahanglan, ug samdan ang akong kasingkasing nganhi kanako.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃ 23
Nagakahanaw ako sama sa anino sa kagabhion; ginapalidpalid ako sama sa dulon.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃ 24
Ang akong mga tuhod nangaluya tungod sa pagpuasa. Bukog na lang ako ug panit.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃ 25
Gilibak ako sa mga nagpasangil kanako; sa dihang makita nila ako, naglingolingo (sila)
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃ 26
Tabangi ako, Yahweh nga akong Dios; luwasa ako pinaagi sa imong matinud-anon nga kasabotan.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃ 27
Hinaot masayran nila nga imo kining buhat, nga ikaw, Yahweh, ang nagbuhat niini.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃ 28
Bisan kung ila akong gitunglo, palihog panalangini ako; sa dihang mohasmag (sila) kanako, hinaot nga maulawan (sila) apan hinaot nga ang imong sulugoon magmaya.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃ 29
Hinaot nga ang akong mga kaaway magabisti sa kaulawan; hinaot sul-obon nila ang kaulaw sama sa kupo.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃ 30
Sa akong baba pasalamatan ko pag-ayo si Yahweh; dayegon ko siya taliwala sa panon sa katawhan.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃ 31
Tungod kay mobarog siya sa tuong kamot sa nanginahanglan, aron luwason siya sa mga naghukom kaniya.

< תהילים 109 >