< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ 2
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ 3
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ 4
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ 5
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ 6
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ 7
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 8
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ 9
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ 10
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ 11
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ 12
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 13
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ 14
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 15
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ 16
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ 17
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ 18
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 19
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ 20
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 21
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ 22
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ 23
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ 24
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ 25
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ 26
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ 27
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ 28
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ 29
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ 30
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 31
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ 32
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ 33
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ 34
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ 35
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ 36
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ 37
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ 38
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ 39
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ 40
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ 41
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ 42
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ 43
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.

< תהילים 107 >