< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ 2
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ 3
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ 4
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ 5
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ 6
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ 7
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 8
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ 9
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ 10
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ 11
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ 12
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 13
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ 14
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 15
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ 16
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ 17
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ 18
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 19
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ 20
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 21
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ 22
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ 23
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ 24
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ 25
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ 26
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ 27
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ 28
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ 29
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ 30
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 31
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ 32
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ 33
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ 34
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ 35
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ 36
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ 37
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ 38
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ 39
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ 40
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ 41
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ 42
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ 43
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< תהילים 107 >