< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ | 2 |
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ | 3 |
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ | 4 |
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ | 5 |
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ | 6 |
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ | 7 |
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 8 |
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ | 9 |
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ | 10 |
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ | 11 |
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ | 12 |
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 13 |
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ | 14 |
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 15 |
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ | 16 |
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ | 17 |
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ | 18 |
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 19 |
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ | 20 |
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 21 |
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ | 22 |
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ | 23 |
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ | 24 |
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ | 25 |
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ | 26 |
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ | 27 |
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ | 28 |
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ | 29 |
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ | 30 |
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 31 |
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ | 32 |
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ | 33 |
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ | 34 |
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ | 35 |
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ | 36 |
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ | 37 |
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ | 38 |
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ | 39 |
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ | 40 |
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ | 41 |
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ | 42 |
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ | 43 |
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.