< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
परमेश्वरास धन्यावाद द्या. कारण तो चांगला आहे. आणि त्याची कराराची विश्वसनियता सर्वकाळ टिकणारी आहे.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ 2
परमेश्वराने उद्धारलेले, ज्यांना खंडणी भरून त्याने शत्रूच्या अधिकारातून सोडवले आहे,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ 3
त्याने त्यांना परक्या देशातून पूर्व व पश्चिम, उत्तर व दक्षिण या दिशातून एकवट केले आहे.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ 4
ते रानात वैराण प्रदेशातील रस्त्याने भटकले; आणि त्यांना राहण्यास नगर सापडले नाही.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ 5
ते खूप भुकेले आणि तान्हेले होते; आणि ते थकव्याने मूर्च्छित झाले.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ 6
नंतर त्यांनी आपल्या संकटात परमेश्वरास हाक मारली, आणि त्याने त्यांना त्यांच्या विपत्तीतून सोडवले.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ 7
त्याने त्यांना सरळ मार्गाने नेले यासाठी की, त्या नगरात त्यांना वस्त्ती करावी
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 8
अहा, परमेश्वराच्या कराराची विश्वसनियता आणि आश्चर्यकारक गोष्टी त्याने मनुष्यजातीसाठी केल्या त्याबद्दल लोक त्याचा धन्यवाद करोत.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ 9
कारण त्याने तान्हेल्या जिवास तृप्त केले, आणि भुकेल्या जिवाला उत्तम पदार्थांनी भरले.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ 10
१०काही कैदी क्लेशाने आणि साखळ्यांनी जखडलेले असता; काळोखात आणि मरणाच्या छायेत बसले आहेत.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ 11
११त्यांनी देवाच्या वचनाविरुध्द बंड केले, आणि त्यांनी परात्पराचे शिक्षण नापसंत केले.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ 12
१२त्यांने त्यांचे हृदय कष्टाद्वारे नम्र केले; ते अडखळून पडले आणि त्यांना मदत करायला तेथे कोणीही नव्हता.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 13
१३तेव्हा त्यांनी आपल्या संकटात परमेश्वरास हाक मारली आणि त्याने त्यांना त्यांच्या क्लेशातून बाहेर आणले.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ 14
१४देवाने त्यांना अंधारातून आणि मरणाच्या छायेतून बाहेर आणले, आणि त्यांची बंधणे तोडली.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 15
१५परमेश्वराच्या कराराची विश्वसनियता आणि त्याने मनुष्यजातीसाठी केलेल्या आश्चर्यकारक गोष्टीबद्दल लोक त्याचे उपकारस्मरण करोत.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ 16
१६कारण त्याने पितळेची दारे तोडली, आणि लोखंडाचे गज तोडून टाकले.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ 17
१७आपल्या बंडखोरीच्या मार्गात ते मूर्ख होते, आणि आपल्या पापामुळे ते पीडिले होते.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ 18
१८सर्व उत्तम अन्न खाण्याची इच्छा त्यांना होईना आणि ते मरणाच्या दाराजवळ ओढले गेले.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 19
१९तेव्हा त्यांनी आपल्या संकटात परमेश्वरास हाक मारली, आणि त्याने त्यांना क्लेशातून बाहेर आणले.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ 20
२०त्याने आपले वचन पाठवून त्यांना बरे केले, आणि त्याने त्यांच्या नाशापासून त्यांना सोडवले.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 21
२१परमेश्वराच्या कराराची विश्वसनियता व त्याने मनुष्यजातीसाठी केलेल्या आश्चर्यकारक गोष्टींबद्दल लोक त्याचे उपकारस्मरण करोत.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ 22
२२ते त्यास आभाररुपी यज्ञ अर्पण करोत, आणि गाण्यात त्याची कृत्ये जाहीर करोत.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ 23
२३काही जहाजातून समुद्र प्रवास करतात, आणि महासागरापार व्यवसाय करतात.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ 24
२४ते परमेश्वराची कृत्ये पाहतात, आणि त्याची अद्भुत कृत्ये समुद्रावर पाहतात.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ 25
२५कारण तो आज्ञा करतो आणि वादळ उठवितो; तेव्हा समुद्र खवळतो.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ 26
२६लाटा आकाशापर्यंत वर पोहचतात, मग त्या खाली खोल तळाकडे जातात. मनुष्याचे धैर्य धोक्यामुळे गळून जाते.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ 27
२७ते मद्याप्यासारखे डुलतात आणि झोकांड्या खातात, आणि त्यांची बुद्धी गुंग होते.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ 28
२८तेव्हा ते आपल्या संकटात परमेश्वरास हाक मारतात, आणि तो त्यांना त्यांच्या क्लेशातून बाहेर आणून वाचवतो.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ 29
२९तो वादळ शांत करतो, आणि लाटांना स्तब्ध करतो.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ 30
३०समुद्र शांत झाल्यामुळे ते आनंद करतात, तो त्यांना त्यांच्या इच्छित बंदरास आणतो.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 31
३१परमेश्वरास त्याच्या कराराची विश्वसनियता आणि त्याने मनुष्यजातीसाठी केलेल्या आश्चर्यकारक गोष्टींबद्दल लोक त्याचे उपकारस्मरण करोत.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ 32
३२लोकांच्या मंडळीत तो उंचविला जावो आणि वडिलांच्या सभेत त्याची स्तुती होवो.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ 33
३३तो नद्यांना रान करतो, पाण्याच्या झऱ्यांची कोरडी भूमी करतो,
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ 34
३४आणि फलदायी जमिनीची नापीक जमिन करतो. कारण तेथील राहणाऱ्या वाईट लोकांमुळे.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ 35
३५तो वाळवंटाचे पाण्याचे तळे करतो, आणि कोरडी भूमीतून पाण्याचे झरे करतो.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ 36
३६तेथे भुकेल्यास वसवतो, आणि त्यामध्ये राहण्यासाठी नगर बांधतो.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ 37
३७ते नगरे बांधतात त्यामध्ये शेते पेरतात, द्राक्षमळे लावतात, आणि विपुल पिके काढतात.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ 38
३८तो त्यास आशीर्वाद देतो आणि त्यांची खूप वाढ होते, तो त्यांच्या गुरांना कमी होऊ देत नाही.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ 39
३९नंतर यातनामयी अरिष्ट आणि दुःख यांमुळे ते कमी होतात आणि नष्ट होतात.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ 40
४०तो शत्रूंच्या अधिपतीवर अपमान ओततो, आणि त्यांना रस्ते नसलेल्या रानातून भटकायला लावतो.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ 41
४१पण तो गरजवंताना क्लेशापासून सुरक्षित ठेवतो, आणि त्यांच्या कुटुंबांची कळपासारखी काळजी घेतो.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ 42
४२सरळ मनाचे हे पाहतात आणि आनंदी होतात, आणि सर्व दुष्ट आपले तोंड बंद करतात.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ 43
४३जो कोणी ज्ञानी आहे त्याने ह्या गोष्टींकडे लक्ष द्यावे आणि परमेश्वराच्या कराराच्या विश्वसनीयतेच्या कृतीवर मनन करावे.

< תהילים 107 >