< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ 2
Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ 3
from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ 4
They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ 5
They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ 6
And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ 7
And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 8
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ 9
For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ 10
those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ 11
For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ 12
And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 13
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ 14
And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 15
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ 16
For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ 17
He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ 18
Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ 19
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ 20
He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 21
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ 22
And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ 23
Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ 24
these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ 25
He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ 26
They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ 27
They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ 28
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ 29
And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ 30
And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 31
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ 32
And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ 33
He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ 34
a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ 35
He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ 36
And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ 37
And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ 38
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ 39
And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ 40
Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ 41
And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ 42
The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ 43
Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?

< תהילים 107 >