< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ | 2 |
Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ | 3 |
from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ | 4 |
They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ | 5 |
They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ | 6 |
And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ | 7 |
And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 8 |
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ | 9 |
For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ | 10 |
those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ | 11 |
For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ | 12 |
And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 13 |
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ | 14 |
And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 15 |
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ | 16 |
For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ | 17 |
He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ | 18 |
Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 19 |
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ | 20 |
He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 21 |
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ | 22 |
And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ | 23 |
Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ | 24 |
these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ | 25 |
He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ | 26 |
They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ | 27 |
They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ | 28 |
And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ | 29 |
And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ | 30 |
And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 31 |
Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ | 32 |
And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ | 33 |
He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ | 34 |
a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ | 35 |
He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ | 36 |
And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ | 37 |
And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ | 38 |
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ | 39 |
And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ | 40 |
Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ | 41 |
And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ | 42 |
The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ | 43 |
Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?