< תהילים 107 >
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃ | 2 |
Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃ | 3 |
Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ | 4 |
Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃ | 5 |
Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃ | 6 |
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃ | 7 |
Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 8 |
O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃ | 9 |
Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃ | 10 |
Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃ | 11 |
Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ | 12 |
Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 13 |
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃ | 14 |
Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 15 |
O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃ | 16 |
Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃ | 17 |
Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃ | 18 |
Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃ | 19 |
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃ | 20 |
Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 21 |
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃ | 22 |
Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃ | 23 |
Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃ | 24 |
Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ | 25 |
Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃ | 26 |
Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃ | 27 |
Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃ | 28 |
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃ | 29 |
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃ | 30 |
Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ | 31 |
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃ | 32 |
Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃ | 33 |
Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃ | 34 |
ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃ | 35 |
Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃ | 36 |
Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃ | 37 |
Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃ | 38 |
Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃ | 39 |
Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃ | 40 |
Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃ | 41 |
Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃ | 42 |
Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃ | 43 |
Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.