< תהילים 106 >
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ | 2 |
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ | 3 |
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ | 4 |
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ | 5 |
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ | 6 |
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ | 7 |
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ | 8 |
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ | 9 |
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ | 10 |
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ | 11 |
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ | 12 |
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ | 13 |
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ | 14 |
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ | 15 |
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ | 16 |
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ | 17 |
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ | 18 |
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ | 19 |
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ | 20 |
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ | 21 |
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ | 22 |
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ | 23 |
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ | 24 |
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ | 25 |
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ | 26 |
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ | 27 |
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ | 28 |
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ | 29 |
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ | 30 |
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ | 31 |
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ | 32 |
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ | 33 |
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ | 34 |
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ | 35 |
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ | 36 |
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ | 37 |
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ | 38 |
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ | 39 |
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ | 40 |
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ | 41 |
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ | 42 |
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ | 43 |
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ | 44 |
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ | 45 |
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ | 46 |
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 47 |
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ | 48 |
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!