< תהילים 106 >

הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ 2
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ 3
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ 4
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ 5
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ 6
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ 7
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ 8
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ 9
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ 10
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ 11
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ 12
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ 13
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ 14
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ 15
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ 16
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ 17
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ 18
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ 19
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ 20
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ 21
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ 22
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ 23
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ 24
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ 25
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ 26
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ 27
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ 28
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ 29
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ 30
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ 31
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ 32
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ 33
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ 34
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ 35
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ 36
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ 37
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ 38
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ 39
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ 40
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ 41
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ 42
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ 43
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ 44
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ 45
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ 46
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 47
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ 48
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!

< תהילים 106 >