< תהילים 106 >
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Һәмдусана! Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ | 2 |
Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ | 3 |
Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ | 4 |
Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар; Ниҗатлиғиң билән йенимға келип хәвәр алғин!
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ | 5 |
Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй, Өз елиңниң шатлиғи билән шат болай, Өз мирасиң [болған хәлқиң] билән пәхирлинип, яйрап жүрәй!
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ | 6 |
Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ, Қәбиһлик қилдуқ, яманлиқ әйлидуқ.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ | 7 |
Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай, Көп меһриванлиқлириңни есигә алмиди; Бәлки деңизда, Қизил Деңиз бойида исян көтәрди.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ | 8 |
Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп, Өз нами үчүн уларни қутқузди.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ | 9 |
Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән, У қупқуруқ болди; Худди қағҗирақ чөллүктин йетәкләп маңғандәк, У уларни деңиз тәглиридин [қуруқ] өткүзди.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ | 10 |
Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди, Уларға һәмҗәмәт болуп дүшмән чаңгилидин қутқузди.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ | 11 |
Явларни сулар басти, Уларниң һеч бирси сақ қалмиди.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ | 12 |
Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди; Улар Уни күйлиди.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ | 13 |
Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди, Несиһәтини күтмиди;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ | 14 |
Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди, Чөл-баяванда Тәңрини синиди.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ | 15 |
Шуңа У сориғинини уларға бәрди, Бирақ җүдәткүчи бир кесәлни җанлириға тәккүзди.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ | 16 |
Улар баргаһда Мусаға һәсәт қилди, Худаниң муқәддәс бәндиси Һарунниму көрәлмиди.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ | 17 |
Йәр ечилип Датанни жутувәтти, Абирамни адәмлири билән қапсивалди.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ | 18 |
Әгәшкүчилири арисида от йеқилди; Ялқун рәзилләрни көйдүривәтти.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ | 19 |
Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди, Қуйма һәйкәлгә сәҗдә қилип,
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ | 20 |
Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға, От-чөп йәйдиған өкүзниң сүритини алмаштурди.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ | 21 |
Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ | 22 |
Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан, Қизил Деңиз бойида қорқунучлуқ ишларни көрсәткән Худани [унтуди].
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ | 23 |
У уларни һалак қилимән дегән еди — Өз таллиғини Муса қәһрини яндуруш үчүн Униң алдида аричи болуп тик турмиған болса, — Дәрвәқә шундақ қилған болар еди.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ | 24 |
Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди, Униң вәдисигә ишәнмиди;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ | 25 |
Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп, Пәрвәрдигарниң авазиға қулақ салмиди.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ | 26 |
Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: — Силәрни чөлдә жиқитип түгәштүримән —
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ | 27 |
Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп, Яқа жутлар ара тарқитиветимән» — деди.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ | 28 |
Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп, Өлүкләргә атиған қурбанлиқларни йеди.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ | 29 |
Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди, Улар арисида ваба қозғалди;
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ | 30 |
Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ | 31 |
Бу иш [Финиһасқа] һәққанийәт дәп һесапланди, Униң нәслигиму әвладидин әвладиғичә, әбәдий шундақ һесапланди.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ | 32 |
Улар йәнә [Пәрвәрдигарни] мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди, Уларниң сәвәвидин Мусағиму зәрәр йәтти;
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ | 33 |
Чүнки улар униң роһини териктүрди, Униң ләвлири бехәстиликтә гәп қилип салди.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ | 34 |
Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ | 35 |
Бәлки ят әлләр билән арилишип, Уларниң қилиқлирини үгәнди;
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ | 36 |
Уларниң бутлириға чоқунди, Булар өзлиригә бир қапқан болуп чиқти;
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ | 37 |
Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ | 38 |
Шундақ қилип улар бегуна қанни, Йәни Қанаандики бутларға атап қурбанлиқ қилип, өз оғул-қизлириниң қенини төкти; Зимини қанға булғинип кәтти.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ | 39 |
Улар өз қилмишлири билән булғанди; Қилиқлири билән паһишә аялдәк бузулди.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ | 40 |
Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди, У Өз мирасидин йиргәнди;
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ | 41 |
Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди, Уларға өчмәнләр улар үстидин һөкүмранлиқ қилди.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ | 42 |
Дүшмәнлири уларни әзди, Улар яв қоли астида егилип пүкүлди.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ | 43 |
Көп қетим [Пәрвәрдигар] уларни қутқузди; Бирақ улар болса, өз хаһишлири билән Униңға асийлиқ қилди, Улар өз қәбиһлиги билән пәс һалға чүшти.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ | 44 |
Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда, Уларниң җәбир-җапалириға етивар бәрди;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ | 45 |
Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди, Зор меһри-шәпқити билән, ғәзивидин янди,
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ | 46 |
У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 47 |
Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз! Муқәддәс намиңға тәшәккүр ейтишқа, Тәнтәнә қилип Сени мәдһийиләшкә, Бизни әлләр арисидин йениңға жиғивалғайсән!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ | 48 |
Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға, Әзәлдин та әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Пүткүл хәлиқ «Амин» десун! Һәмдусана!