< תהילים 106 >

הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ 2
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ 3
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ 4
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ 5
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ 6
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ 7
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ 8
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ 9
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ 10
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ 11
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ 12
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ 13
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ 14
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ 15
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ 16
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ 17
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ 18
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ 19
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ 20
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ 21
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ 22
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ 23
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ 24
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ 25
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ 26
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ 27
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ 28
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ 29
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ 30
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ 31
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ 32
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ 33
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ 34
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ 35
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ 36
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ 37
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ 38
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ 39
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ 40
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ 41
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ 42
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ 43
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ 44
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ 45
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ 46
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 47
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ 48
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< תהילים 106 >