< תהילים 106 >

הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ 2
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ 3
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ 4
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ 5
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ 6
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ 7
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ 8
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ 9
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ 10
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ 11
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ 12
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ 13
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ 14
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ 15
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ 16
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ 17
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ 18
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ 19
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ 20
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ 21
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ 22
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ 23
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ 24
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ 25
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ 26
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ 27
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ 28
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ 29
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ 30
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ 31
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ 32
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ 33
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ 34
Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ 35
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ 36
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ 37
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ 38
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ 39
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ 40
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ 41
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ 42
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ 43
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ 44
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ 45
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ 46
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 47
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ 48
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres

< תהילים 106 >