< תהילים 106 >

הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ 2
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ 3
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ 4
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ 5
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ 6
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ 7
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ 8
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ 9
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ 10
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ 11
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ 12
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ 13
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ 14
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ 15
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ 16
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ 17
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ 18
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ 19
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ 20
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ 21
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ 22
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ 23
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ 24
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ 25
thei herden not the vois of the Lord.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ 26
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ 27
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ 28
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ 29
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ 30
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ 31
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ 32
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ 33
and he departide in his lippis.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ 34
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ 35
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ 36
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ 37
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ 38
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ 39
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ 40
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ 41
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ 42
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ 43
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ 44
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ 45
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ 46
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 47
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ 48
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.

< תהילים 106 >