< תהילים 106 >
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ | 1 |
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ | 2 |
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ | 3 |
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ | 4 |
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ | 5 |
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ | 6 |
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ | 7 |
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ | 8 |
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ | 9 |
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ | 10 |
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ | 11 |
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ | 12 |
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ | 13 |
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ | 14 |
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ | 15 |
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ | 16 |
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ | 17 |
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ | 18 |
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ | 19 |
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ | 20 |
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ | 21 |
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ | 22 |
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ | 23 |
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ | 24 |
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ | 25 |
thei herden not the vois of the Lord.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ | 26 |
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ | 27 |
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ | 28 |
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ | 29 |
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ | 30 |
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ | 31 |
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ | 32 |
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ | 33 |
and he departide in his lippis.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ | 34 |
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ | 35 |
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ | 36 |
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ | 37 |
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ | 38 |
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ | 39 |
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ | 40 |
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ | 41 |
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ | 42 |
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ | 43 |
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ | 44 |
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ | 45 |
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ | 46 |
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ | 47 |
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ | 48 |
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.