< תהילים 106 >

הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ 2
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ 3
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ 4
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ 5
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ 6
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ 7
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ 8
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ 9
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ 10
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ 11
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ 12
Then believed they in his words, they sang his praise.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ 13
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ 14
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ 15
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ 16
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ 17
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ 18
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ 19
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ 20
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ 21
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ 22
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ 23
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ 24
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ 25
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ 26
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ 27
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ 28
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ 29
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ 30
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ 31
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ 32
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ 33
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ 34
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ 35
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ 36
And they served their idols, and these became unto them a snare.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ 37
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ 38
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ 39
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ 40
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ 41
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ 42
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ 43
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ 44
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ 45
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ 46
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 47
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ 48
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< תהילים 106 >