< תהילים 106 >

הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃ 1
阿肋路亞。請您們向木讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃ 2
誰能說完上主的大能化工。誰能述盡上主的一切光榮?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃ 3
遵守誡命的人真是有福!時時行義的人,真是有福!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃ 4
上主,求您為了您對百姓的仁慈,記念我,又求您按照您施救的扶助,看顧我,
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃ 5
使我享見您選民的福樂,因您百姓的歡笑而歡笑;使我因您的產業而自豪。
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃ 6
我們和我們的祖先都犯過罪;都曾為非作歹而無惡不為;
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃ 7
我們祖先在埃及的時期,對您奇蹟的意義總不領會,也總不懷念您眾多的恩惠,且在紅海畔將至高者違背。
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃ 8
但祂為了自己的名,仍然救了他們。這是為了彰顯祂自己的神威大能。
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃ 9
祂一呵斥紅海,紅海立即乾涸,領他們走過海底,像走過沙漠。
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃ 10
救他們擺脫仇恨者的壓迫,從敵人的手中將他們救回。
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃ 11
海水卻淹沒了他們的敵人,敵人連一酤也沒有留存。
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃ 12
他們才相信了祂的諾言,高聲歌頌了對祂的頌讚。
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃ 13
他們很快就忘了上主的作為,他們不再堅持順從祂的旨意,
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃ 14
遂在曠野中放縱貪慾,在荒蕪之地試探天主。
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃ 15
上主雖滿足了他們的貪求,卻使他們的肚腹發生毒瘤。
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃ 16
他們在營中竟對梅瑟起了嫉妒。
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃ 17
地裂開口吞下了達堂,掩蓋了阿彼蘭的同黨。
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃ 18
有烈火在他們集會中燃起,火焰就把切所有的惡徒焚毀。
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃ 19
在曷勒布製造了牛犢,竟崇拜了一個金鑄的一個神偶;
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃ 20
將自己的光榮天主,變成了吃草的牛犢;
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃ 21
竟將拯救自己的天主忘記:祂曾在埃及地顯示了奇事,
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃ 22
祂也曾在含邦施行過靈蹟,祂也曾在紅海發顯過奇異。
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃ 23
若非祂揀選的梅瑟出場,站立在當地的前方,挽回祂存心滅絕的怒浪,祂早就下令全部將他們滅亡。
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃ 24
他們還輕視了福地樂土,對上主的諾言不肯信取;
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃ 25
在自己帳幕內抱怨懷恨,不願意聽從上主的聲音。
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃ 26
上主於是向他們舉手起誓,要在曠野使他們喪身倒斃;
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃ 27
要將他們伙的子孫分散異邦,要使他們在大地各處流亡。
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃ 28
此後,他們歸依巴耳培敖耳,還分食祭祀過死神的祭品。
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃ 29
又作惡犯罪觸怒了上主,祂忽降災禍將他們懲處;
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃ 30
丕乃哈斯奮起調定停,這災禍才止息平定。
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃ 31
這確實算是他的功勳,世世代代感念不盡。
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃ 32
此後他們在默黎巴激怒上主,為了他們的理由,梅瑟也連累受苦;
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃ 33
因他們使他精神苦悶,他脣舌說話未加謹慎。
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃ 34
上主命他們消滅異民,他們卻沒有聽命履行,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃ 35
反而同異民混雜來往,學會他們的不良習尚,
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃ 36
竟崇拜了他們的偶像,偶像成了他們的羅網。
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃ 37
他們竟殺自己的兒女,把他們獻給邪魔惡鬼,
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃ 38
傾流了無罪者的血,奉獻給客納罕的木偶,那地就疲流血所玷污。
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃ 39
他們因自己的作為,毫無廉恥,他們因自己的惡行,行同娼妓。
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃ 40
為此,上主向百姓大發憤怒,並對自己的人民憎恨厭惡;
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃ 41
把他們交在異民的手內,讓惱恨他們的人來主宰,
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃ 42
為他們的仇人所虐待,在他們的手下受迫害。
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃ 43
上主曾多次拯救他們但他們仍是抗不從命,陷於自己罪惡的深坑。
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃ 44
上主聽到了他們的哀鳴,又垂顧了他們受的災情,
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃ 45
憶起了祂自己恩待他們的盟約,憐憫了他們,只因祂的慈愛太多。
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃ 46
使他們在俘擄他們的人前,成為自己憐憫的因緣。
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃ 47
上主,我們的天主,求您拯救我們,由異民召回我們重逢,為讚美您的聖名,並以讚美您為光榮。
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃ 48
上主以色列的天主,從永遠到永遠受讚美!願全體百姓齊聲說:阿們,亞肋路亞。

< תהילים 106 >