< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ 1
Luvutudila Yave matondo, lutela dizina diandi! Luzabikisa momo kavanga muidi makanda.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ 2
Lunyimbidila; lunyimbidila minzitusu. Luyolukila mavanga mandi moso matsiminanga.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 3
Nkembo kuidi dizina diandi dinlongo; Bika mintima mi bobo bantombanga Yave mimona khini.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 4
Talanu kuidi Yave ayi kuidi zingolo ziandi; Tombanganu mu zithangu zioso zizi kiandi.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ 5
Lutebukilanga moyo matsiminanga momo kavanga; bikumu biandi ayi zinzengolo ziozi kayamikisa;
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ 6
beno nkuna Abalahami, kisadi kiandi, beno bana ba Yakobi, batu bandi kasobula!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 7
Yave niandi Nzambi eto; zinzengolo ziandi zidi va ntoto wumvimba.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 8
Wuntebukilanga moyo nguizani andi mu zithangu zioso, mambu momo katumina mu mili di zitsungi.
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ 9
Nguizani yoyi yi kawizana ayi Abalahami; ndefi yoyi kadila Izaki.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 10
Wukindisa yawu kuidi Yakobi banga nzengolo; kuidi Iseli banga nguizani mu zithangu zioso;
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 11
“Kuidi ngeyo ndiela vana ntoto wu Kana banga kuku ki kiuka kioki wela tambula.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 12
Buna bakidi thalu yi fioti kaka, bafioti kuandi, banzenza mu tsi beni;
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ 13
vayi baba kuenda diengilanga mu makanda-makanda tona mu kipfumu kimosi nate ku kipfumu kinkaka.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 14
Kasia vana ko minsua kuidi kadi mutu wumosi mu kuba yamisa mu diambu diawu wutemina mintinu.
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ 15
“Kadi simba batu bama bobo ndivinda mafuta; kadi vangila mimbikuidi miama mambu mambimbi.”
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ 16
Wutumisa kanda kingolo va ntoto ayi wubunga bidia biawu bioso balunda.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ 17
Buna wufidisa mutu wumosi ku ntualꞌawu: Zozefi wutekoso banga mvika.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ 18
Bakanga malu mandi mu zisieni; batula dinga diandi mu bisengo
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ 19
nate mambu makatuba mavioka; nate mambu ma Yave mamonisa ti makiedika katuba.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ 20
Ntinu wufidisa ayi bannianguna; nyadi wu batu wunyekula mu kiphuanza.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ 21
Wumbieka pfumu mu nzo andi nyadi wu bima bioso biobi kavua,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ 22
mu longa bana ba mintinu boso bu kazodidi ayi vana nduenga kuidi bakulutu bandi.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ 23
Buna Iseli wukota ku Ezipite; Yakobi wuzingila banga nzenza mu tsi yi Hami.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ 24
Yave wuvanga ti batu bandi babutuka kuwombo ayi wuba kitula batu bawombo viokila bobo baba lenda;
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ 25
bobo kabalula mintima mu lenda batu bandi, mu kuendila bisadi biandi manenga.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ 26
Wufidisa Moyize, kisadi kiandi, ayi Aloni mutu wowo kasobula.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ 27
Bavanga bidimbu biandi va khatitsikꞌawu, matsiminanga mandi mu tsi Hami.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ 28
Wufidisa tombi ayi wutula tombi mu ntoto bila basia tinguna ko mambu mandi e?
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ 29
Wukitula minlangu miawu menga; wumana sikisa vonda zimbizi ziawu.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ 30
Mintoto miawu miwala bisioto; biobi bikota nate mu bivinga bi minyadi miawu.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ 31
Wutuba ayi kuyiza zinzinzi ziba mitsa ayi zingungu mu tsi awu yoso.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ 32
Niandi wubalula mvula mu mvula yi matadi nzazi mu ntoto wumvimba.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ 33
Wumana buisa minti miawu mi vinu ayi minti miawu mi figi, ayi kelula minti mi tsi awu.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ 34
Wutuba ayi makhoko mayiza; binzienzi bikambulu thalu.
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ 35
Bidia kadika kunusu kinlangu mu tsi awu; bidia mimbutu mi ntoto awu.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ 36
Buna wumana vonda bana boso batheti mu tsi awu, mimbutu mioso mitheti mi zingolo ziawu.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ 37
Wutotula Iseli va kimosi ayi mfuna wu palata ayi nolo; ayi kusia monika ko mutu wumemata mu zimvila ziawu.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ 38
Ezipite yimona khini bubayenda bila tsisi yi Iseli yiba buila.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ 39
Wuyalumuna matuti mu diambu di kuba fuka ayi mbazu mu kuba kienzula va builu.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ 40
Balomba ayi wuba fidisila zinuni ayi wuba yukutisa mu mapha ma diyilu.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ 41
Wuzibula ditadi ayi nlangu wutotuka; banga nlangu wunneni wukumba mu dikanga.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ 42
Bila wutebukila moyo tsilꞌandi yinlongo yoyi kavana kuidi Abalahami, kisadi kiandi.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ 43
Wutotudila batu bandi mu khini batu bandi bobo kasobula mu biyoko bi mayangi.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ 44
Wuba vana mintoto mi makanda, ayi batambula kiuka kisala batu bankaka.
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ 45
Muingi balunda minsiku miandi ayi bakinzika Mina miandi. Luzitisa Yave.

< תהילים 105 >