< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ 1
Perwerdigargha teshekkür éytinglar, Uning namini chaqirip iltija qilinglar, Uning qilghanlirini xelqler arisida ayan qilinglar!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ 2
Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar; Uning pütkül karamet möjiziliri üstide séghinip oylininglar.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 3
Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar, Perwerdigarni izdigüchilerning köngli shadlansun!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 4
Perwerdigarni hemde Uning küchini izdenglar, Didar-huzurini toxtimay izdenglar.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ 5
Uning yaratqan möjizilirini, Karamet-alametlirini hem aghzidin chiqqan hökümlirini este tutunglar,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ 6
I Uning quli Ibrahim nesli, Özi tallighanliri, Yaqupning oghulliri!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 7
U, Perwerdigar — Xudayimiz, Uning hökümliri pütkül yer yüzididur.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 8
Özi tüzgen ehdisini ebediy yadida tutidu — — Bu Uning ming ewladqiche wedishleshken sözidur, —
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ 9
Yeni Ibrahim bilen tüzgen ehdisi, Ishaqqa ichken qesimidur.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 10
U buni Yaqupqimu nizam dep jezmleshtürdi, Israilgha ebediy ehde qilip bérip: —
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 11
«Sanga Qanaan zéminini bérimen, Uni mirasing bolghan nésiweng qilimen», — dédi,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 12
— Gerche shu chaghda ularning sani az, Étiwargha élinmighan, shu yerdiki musapirlar bolsimu.
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ 13
Ular u yurttin bu yurtqa, Bu eldin u qebilige kézip yürdi;
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 14
U héchkimning ularni ézishige yol qoymidi, Ularni dep padishahlarghimu tenbih bérip: —
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ 15
Men mesih qilghanlirimgha tegme, Peyghemberlirimge yaman ish qilma! — dédi.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ 16
U ashu yurtqa acharchiliqni buyrudi, Tirek bolghan ash-nanni qurutuwetti.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ 17
U ulardin burun bir ademni ewetkenidi, Yüsüp qul qilip sétilghanidi.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ 18
Uning putliri zenjirde aghridi, Uning jéni tömürge kirip qisildi;
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ 19
Shundaqla ta özige éytilghan wehiy emelge ashurulghuche, Perwerdigarning söz-kalami uni sinap tawlidi;
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ 20
Pirewn ademlirini ewetip uni boshatquzdi, Qowmlarning hökümdari uni hörlükke chiqardi.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ 21
Uni öz ordisigha ghojidar qilip qoydi, Pütün mal-mülkige bashliq qilip teyinlep,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ 22
Öz wezirlirini uning ixtiyarida bolup terbiyilinishke, Aqsaqallirigha danaliq ögitishke tapshurdi.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ 23
Shuning bilen Israil Misirgha keldi, Yaquplar Hamning zéminida musapir bolup yashidi.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ 24
[Perwerdigar] Öz xelqini köp nesillik qilip, Ezgüchiliridin küchlük qildi.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ 25
U [Misirliqlarning] qelbide Öz xelqige nepret hasil qildi, Ularni Öz qullirigha hiyle-mikirlik bolushqa mayil qildi.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ 26
U Öz quli bolghan Musani, Özining tallighini Harunni yollidi.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ 27
Ular [Misirda] ilahiy alametlerni ayan qilip, Ham zéminida uning möjizilirini ornatti.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ 28
Perwerdigar qarangghuluqni ewetip, [Zéminni] zulmetke qaplitiwetti; [Misirliqlar] Uning emrige qarshi turghan emesmu?
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ 29
U ularning sulirini qan’gha aylandurdi, Béliqlirini qurutiwetti.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ 30
Ularning yerlirini mizh-mizh paqilar basti, Shah-emirlirining hujrilirighimu ular tolup ketti.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ 31
U bir söz bilenla, ghuzh-ghuzh chiwinlar bésip keldi; Hemme bulung-puchqaqlarda ghing-ghing uchar chümüliler.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ 32
U yamghurning ornigha möldür yaghdurup, Bu zémin’gha yalqunluq ot chüshürdi.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ 33
U üzüm tallirini, enjur derexlirini urdi, Zémindiki derexlerni sunduruwetti.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ 34
U bir söz qilishi bilenla, chéketkiler keldi, Sansiz yutqur hasharetler mizhildap,
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ 35
Zéminida bar bolghan giyahlarni yutuwetti, Étizlarning barliq hosullirini yep tügetti.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ 36
[Axirda] zéminidiki barliq tunji tughulghanlarni, Ularning ghururi bolghan birinchi oghul balilirini qiriwetti.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ 37
Öz xelqini bolsa, altun-kümüshlerni kötürgüzüp chiqardi, Qebililiride birsimu yiqilip chüshüp qalghini yoq.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ 38
Ularning chiqqinigha Misir xushal boldi, Chünki ularning wehimisi [Misirliqlargha] chüshti.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ 39
U ulargha bulutni sayiwen bolushqa, Otni tünde nur bolushqa berdi.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ 40
Ular soridi, U bödinilerni chiqardi, Ularni samawiy nan bilen qandurdi.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ 41
U tashni yardi, sular bulduqlap chiqti; Qaqasliqta deryadek aqti.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ 42
Chünki U bergen muqeddes sözini, Öz quli Ibrahimni este tutti.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ 43
U xelqini shad-xuramliq bilen, Öz tallighinini shadiyane tenteniler bilen [azadliqqa] chiqardi.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ 44
U ulargha ellerning zéminlirini bérip, Ularni xelqlerning ejir-méhnetlirige muyesser qildi,
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ 45
Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup, Qanunlirigha itaet qilishi üchün idi! Hemdusana!

< תהילים 105 >