< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ | 1 |
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ | 2 |
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 3 |
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 4 |
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ | 5 |
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 6 |
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 7 |
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 8 |
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ | 9 |
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 10 |
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 11 |
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 12 |
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ | 13 |
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 14 |
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ | 15 |
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ | 16 |
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ | 17 |
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ | 18 |
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ | 19 |
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ | 20 |
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ | 21 |
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ | 22 |
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ | 23 |
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ | 24 |
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ | 25 |
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ | 26 |
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ | 27 |
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ | 28 |
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ | 29 |
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ | 30 |
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ | 31 |
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ | 32 |
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ | 33 |
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ | 34 |
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ | 35 |
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ | 36 |
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ | 37 |
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ | 38 |
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ | 39 |
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ | 40 |
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ | 41 |
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ | 42 |
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ | 43 |
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ | 44 |
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ | 45 |
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.