< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ 1
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ 2
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 3
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 4
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ 5
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ 6
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 7
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 8
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ 9
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 10
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 11
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 12
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ 13
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 14
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ 15
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ 16
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ 17
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ 18
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ 19
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ 20
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ 21
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ 22
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ 23
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ 24
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ 25
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ 26
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ 27
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ 28
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ 29
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ 30
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ 31
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ 32
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ 33
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ 34
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ 35
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ 36
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ 37
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ 38
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ 39
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ 40
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ 41
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ 42
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ 43
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ 44
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ 45
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!

< תהילים 105 >