< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ | 1 |
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ | 2 |
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 3 |
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 4 |
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ | 5 |
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 6 |
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 7 |
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 8 |
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ | 9 |
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 10 |
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 11 |
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 12 |
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ | 13 |
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 14 |
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ | 15 |
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ | 16 |
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ | 17 |
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ | 18 |
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ | 19 |
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ | 20 |
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ | 21 |
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ | 22 |
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ | 23 |
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ | 24 |
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ | 25 |
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ | 26 |
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ | 27 |
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ | 28 |
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ | 29 |
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ | 30 |
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ | 31 |
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ | 32 |
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ | 33 |
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ | 34 |
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ | 35 |
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ | 36 |
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ | 37 |
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ | 38 |
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ | 39 |
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ | 40 |
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ | 41 |
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ | 42 |
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ | 43 |
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ | 44 |
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ | 45 |
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!