< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ 1
Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ 2
Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 3
Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 4
Dingani uThixo lamandla akhe, limdinge yena njalonjalo.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ 5
Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo, izimangaliso azenzayo, lezahlulelo azikhulumayo,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ 6
lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe, lina madodana kaJakhobe, abakhethiweyo bakhe.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 7
UnguThixo uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 8
Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini, ilizwi lomlayo wakhe, okwezizukulwane ezizinkulungwane,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ 9
isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asifungayo ku-Isaka.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 10
Wakuqinisa lokhu kuJakhobe kwaba yisimiso ku-Israyeli njengesivumelwano saphakade:
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 11
wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani njengesabelo selifa lenu.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 12
Kwathi besesebalutshwana, bebalutshwana kakhulu, beyizihambi kulo,
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ 13
bezula kuzizwe ngezizwe besuka komunye umbuso besiya komunye.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 14
Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela; wawakhuza amakhosi ngenxa yabo:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ 15
“Lingabathinti abagcotshiweyo bami; lingahlukuluzi abaphrofethi bami.”
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ 16
Waletha indlala elizweni wachitha zonke iziphala zokudla;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ 17
wathumela indoda yabandulela uJosefa owathengiswa waba yisigqili.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ 18
Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho, wabotshwa intamo ngezinsimbi,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ 19
kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka, kwaze kwathi ilizwi likaThixo latshengisa ukuthi wayeqinisile.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ 20
Inkosi yathumela ukuthi akhululwe, umbusi wezizwe wamkhulula.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ 21
Wamenza umbusi wendlu yakhe, umbusi wakho konke okwakungokwakhe,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ 22
ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe lokufundisa abadala bakhe inhlakanipho.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ 23
Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe; uJakhobe wahlala njengowezizweni elizweni likaHamu.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ 24
UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu; wabenza baba banengi kakhulu bandela izitha zabo,
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ 25
kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe, bakha amacebo amabi ngezinceku zakhe.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ 26
Wathuma uMosi inceku yakhe, lo-Aroni ayebakhethile.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ 27
Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo, izimanga zakhe elizweni likaHamu.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ 28
Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama kanti angithi babewahlamukele amazwi akhe?
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ 29
Waguqula amanzi abo aba ligazi, okwenza inhlanzi zawo zafa.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ 30
Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo, angena ezindlini zokulala ezababusi babo.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ 31
Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, lenswintila elizweni labo lonke.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ 32
Wenza izulu labo laba yisiqhotho, laba lombane elizweni labo lonke;
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ 33
wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa, waphundla izihlahla zelizwe labo.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ 34
Wakhuluma zatheleka izintethe, izintethe ezingelakubalwa;
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ 35
zadla yonke into eluhlaza elizweni labo, zadla izithelo zomhlabathi wabo.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ 36
Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo, izithelo zokuqala zobulisa babo.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ 37
Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide, kakwaba lamunye phakathi kwezizwana zabo owehlulwa yikufa.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ 38
IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo, ngoba base bemesaba kubi u-Israyeli.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ 39
Wendlala iyezi lagubuzela, lomlilo ukukhanyisa ebusuku.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ 40
Bacela wabalethela izagwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ 41
Wavula ilitshe amanzi antshaza; njengomfula ageleza enkangala.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ 42
Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele esaphiwa inceku yakhe u-Abhrahama.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ 43
Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza, abakhethiweyo bakhe ngenhlokomo yentokozo.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ 44
Wabapha amazwe ezizwe, badla ilifa lalokho okwakuginqelwe ngabanye,
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ 45
ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.

< תהילים 105 >