< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ | 1 |
Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe; lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ | 2 |
Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 3 |
Jabulani ebizweni lakhe elingcwele; kazithokoze inhliziyo zabo abamdingayo uThixo.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 4 |
Dingani uThixo lamandla akhe, limdinge yena njalonjalo.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ | 5 |
Khumbulani izenzo zakhe ezimangalisayo azenzayo, izimangaliso azenzayo, lezahlulelo azikhulumayo,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 6 |
lina zizukulwane zika-Abhrahama inceku yakhe, lina madodana kaJakhobe, abakhethiweyo bakhe.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 7 |
UnguThixo uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 8 |
Uyasikhumbula isivumelwano sakhe nini lanini, ilizwi lomlayo wakhe, okwezizukulwane ezizinkulungwane,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ | 9 |
isivumelwano asenza lo-Abhrahama, isifungo asifungayo ku-Isaka.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 10 |
Wakuqinisa lokhu kuJakhobe kwaba yisimiso ku-Israyeli njengesivumelwano saphakade:
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 11 |
wathi “Ngizalinika ilizwe laseKhenani njengesabelo selifa lenu.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 12 |
Kwathi besesebalutshwana, bebalutshwana kakhulu, beyizihambi kulo,
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ | 13 |
bezula kuzizwe ngezizwe besuka komunye umbuso besiya komunye.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 14 |
Kavumelanga loba ngubani ukubancindezela; wawakhuza amakhosi ngenxa yabo:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ | 15 |
“Lingabathinti abagcotshiweyo bami; lingahlukuluzi abaphrofethi bami.”
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ | 16 |
Waletha indlala elizweni wachitha zonke iziphala zokudla;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ | 17 |
wathumela indoda yabandulela uJosefa owathengiswa waba yisigqili.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ | 18 |
Bambhonxula inyawo zakhe ngezibopho, wabotshwa intamo ngezinsimbi,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ | 19 |
kwaze kwathi lokho ayekutsho ngaphambili kwagcwaliseka, kwaze kwathi ilizwi likaThixo latshengisa ukuthi wayeqinisile.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ | 20 |
Inkosi yathumela ukuthi akhululwe, umbusi wezizwe wamkhulula.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ | 21 |
Wamenza umbusi wendlu yakhe, umbusi wakho konke okwakungokwakhe,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ | 22 |
ukuqondisa amakhosana akhe njengokubona kwakhe lokufundisa abadala bakhe inhlakanipho.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ | 23 |
Kwathi-ke u-Israyeli wayangena eGibhithe; uJakhobe wahlala njengowezizweni elizweni likaHamu.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ | 24 |
UThixo wenza abantu bakhe banda kakhulu; wabenza baba banengi kakhulu bandela izitha zabo,
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ | 25 |
kwathi inhliziyo zabo wazenza zazonda abantu bakhe, bakha amacebo amabi ngezinceku zakhe.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ | 26 |
Wathuma uMosi inceku yakhe, lo-Aroni ayebakhethile.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ | 27 |
Benza iziboniso zakhe ezimangalisayo phakathi kwabo, izimanga zakhe elizweni likaHamu.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ | 28 |
Wathumela umnyama wenza ilizwe laba mnyama kanti angithi babewahlamukele amazwi akhe?
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ | 29 |
Waguqula amanzi abo aba ligazi, okwenza inhlanzi zawo zafa.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ | 30 |
Ilizwe labo lanyakazela ngamaxoxo, angena ezindlini zokulala ezababusi babo.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ | 31 |
Wakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, lenswintila elizweni labo lonke.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ | 32 |
Wenza izulu labo laba yisiqhotho, laba lombane elizweni labo lonke;
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ | 33 |
wacakazela phansi amavini abo lemikhiwa, waphundla izihlahla zelizwe labo.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ | 34 |
Wakhuluma zatheleka izintethe, izintethe ezingelakubalwa;
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ | 35 |
zadla yonke into eluhlaza elizweni labo, zadla izithelo zomhlabathi wabo.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ | 36 |
Ngemva kwalokho wasebulala amazibulo wonke elizweni labo, izithelo zokuqala zobulisa babo.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ | 37 |
Wamkhupha u-Israyeli, ethwele esisitheka isiliva legolide, kakwaba lamunye phakathi kwezizwana zabo owehlulwa yikufa.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ | 38 |
IGibhithe yathokoza ngokusuka kwabo, ngoba base bemesaba kubi u-Israyeli.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ | 39 |
Wendlala iyezi lagubuzela, lomlilo ukukhanyisa ebusuku.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ | 40 |
Bacela wabalethela izagwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ | 41 |
Wavula ilitshe amanzi antshaza; njengomfula ageleza enkangala.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ | 42 |
Ngoba wakhumbula isithembiso sakhe esingcwele esaphiwa inceku yakhe u-Abhrahama.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ | 43 |
Wabakhupha abantu bakhe ngokuthokoza, abakhethiweyo bakhe ngenhlokomo yentokozo.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ | 44 |
Wabapha amazwe ezizwe, badla ilifa lalokho okwakuginqelwe ngabanye,
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ | 45 |
ukuze bagcine iziqondiso zakhe njalo balalele imithetho yakhe. Dumisani uThixo.