< תהילים 105 >

הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ 1
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ 2
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ 3
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ 4
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ 5
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ 6
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ 7
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 8
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ 9
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ 10
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 11
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ 12
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ 13
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ 14
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ 15
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ 16
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ 17
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ 18
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ 19
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ 20
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ 21
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ 22
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ 23
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ 24
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ 25
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ 26
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ 27
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ 28
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ 29
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ 30
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ 31
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ 32
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ 33
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ 34
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ 35
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ 36
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ 37
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ 38
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ 39
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ 40
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ 41
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ 42
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ 43
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ 44
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ 45
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!

< תהילים 105 >