< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ | 1 |
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ | 2 |
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 3 |
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 4 |
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ | 5 |
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 6 |
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 7 |
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 8 |
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ | 9 |
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 10 |
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 11 |
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 12 |
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ | 13 |
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 14 |
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ | 15 |
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ | 16 |
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ | 17 |
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ | 18 |
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ | 19 |
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ | 20 |
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ | 21 |
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ | 22 |
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ | 23 |
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ | 24 |
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ | 25 |
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ | 26 |
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ | 27 |
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ | 28 |
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ | 29 |
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ | 30 |
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ | 31 |
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ | 32 |
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ | 33 |
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ | 34 |
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ | 35 |
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ | 36 |
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ | 37 |
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ | 38 |
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ | 39 |
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ | 40 |
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ | 41 |
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ | 42 |
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ | 43 |
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ | 44 |
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ | 45 |
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!