< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ | 1 |
Bokumisa Yawe, bobelela Kombo na Ye! Bopanza sango ya misala minene na Ye kati na bikolo!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ | 2 |
Boyemba mpo na lokumu na Ye, bosanzola Ye na mindule! Botatolaka tango nyonso misala minene na Ye nyonso!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 3 |
Bosepela na Kombo na Ye ya bule! Tika ete mitema ya bato oyo balukaka Yawe etonda na esengo!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 4 |
Bomipesa na Yawe. Bosenga makasi na Ye. Bolukaka tango nyonso elongi na Ye.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ | 5 |
Bokanisa bikamwa, makambo minene oyo asalaki mpe bitumbu oyo apesaki,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 6 |
bino, bakitani ya Abrayami, mosali na Ye; bino, baponami na Ye, bana mibali ya Jakobi!
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 7 |
Yawe azali Nzambe na biso, mikano na Ye ekambaka mokili mobimba.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 8 |
Akanisaka tango nyonso Boyokani na Ye, bilaka na Ye mpo na bikeke nkoto moko,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ | 9 |
boyokani oyo asalaki elongo na Abrayami, mpe ndayi oyo alapaki epai ya Izaki.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 10 |
Akokisaki bosolo na yango epai ya Jakobi lokola mobeko, epai ya Isalaele lokola boyokani ya libela na libela,
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 11 |
tango alobaki: « Nakopesa yo mokili ya Kanana lokola libula oyo epesameli yo! »
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 12 |
Na tango wana, bazalaki kaka motango moke ya bato mpe bapaya kati na yango;
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ | 13 |
bazalaki koyengayenga longwa na ekolo moko kino na ekolo mosusu, longwa na mokili moko kino na mokili mosusu.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 14 |
Atikaki moto moko te konyokola bango; apamelaki bakonzi na tina na bango:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ | 15 |
« Bosimba bapakolami na Ngai te, bosala mabe te epai na basakoli na Ngai! »
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ | 16 |
Abengisaki nzala makasi kati na mboka, azangisaki bango bilei.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ | 17 |
Atindaki moto moko liboso na bango: Jozefi oyo atekamaki lokola mowumbu.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ | 18 |
Bakangaki makolo na ye na minyololo mpe batiaki bibende na kingo na ye,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ | 19 |
kino makambo oyo Jozefi asakolaki ekokisamaki, kino Liloba na Yawe etalisaki ete Jozefi alobaki solo.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ | 20 |
Mokonzi apesaki mitindo ete bafungola ye minyololo, mokambi atikaki ye na bonsomi.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ | 21 |
Akomisaki ye nkolo ya ndako na ye mpe moyangeli ya biloko na ye nyonso,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ | 22 |
mpo ete akonza bakambi na ye mpe alakisa bwanya epai ya bapesi toli ya mokonzi.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ | 23 |
Bongo Isalaele akendeki na Ejipito; mpe Jakobi avandaki lokola mopaya kati na mokili ya Cham.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ | 24 |
Yawe asalaki ete bato na Ye babota mingi, mpe akomisaki bango makasi koleka banguna na bango.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ | 25 |
Abongolaki mitema ya banguna yango mpo ete bayina bato na Ye mpe banyokola bango makasi.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ | 26 |
Atindaki mosali na Ye, Moyize, mpe Aron oyo aponaki.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ | 27 |
Na mitindo na Ye Nzambe, basalaki bikamwa kati na Ejipito, misala minene kati na mokili ya Cham.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ | 28 |
Atindaki molili oyo ekotaki kati na mokili, mpe bato ya Ejipito batombokelaki maloba na Ye te.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ | 29 |
Abongolaki mayi makila, mpe abomaki mbisi na yango.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ | 30 |
Mokili na bango etondaki na magorodo kino na bashambre ya mokonzi na bango.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ | 31 |
Na mitindo na Ye, banzinzi oyo eswaka mpe bangungi eyaki na mboka mobimba.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ | 32 |
Na esika ya mvula, atindelaki bango mvula ya mabanga mpe abetisaki kake kati na mokili na bango.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ | 33 |
Abebisaki bilanga na bango ya vino mpe ya figi, mpe abukaki banzete ya mboka na bango.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ | 34 |
Na mitindo na Ye, mabanki mpe makelele oyo bakokaki kotanga te esopanaki,
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ | 35 |
eliaki matiti nyonso ya mobesu kati na mokili na bango, eliaki bambuma ya mabele na bango.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ | 36 |
Abomaki bana liboso nyonso kati na mokili na bango, bambuma ya liboso ya makasi na bango.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ | 37 |
Abimisaki Isalaele, bato na Ye, elongo na palata mpe wolo; mpe moko te atiaki tembe kati na mabota na bango.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ | 38 |
Ejipito esepelaki komona bango kobima, pamba te somo ya Isalaele ekangaki bango.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ | 39 |
Atandaki lipata mpo na kobatela bango, mpe moto mpo na kopesa pole na butu.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ | 40 |
Ndenge kaka basengaki, atindelaki bango bakayi mpe atondisaki bango na bilei ya likolo.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ | 41 |
Afungolaki libanga, mpe mayi ebimaki, etiolaki lokola ebale kati na esobe.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ | 42 |
Mpo ete akanisaki elaka ya bule oyo apesaki mosali na Ye, Abrayami,
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ | 43 |
abimisaki na esengo bato na Ye, baponami na Ye na koganga ya esengo.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ | 44 |
Apesaki bango mabele ya bikolo mosusu mpe bazwaki lokola libula mosala ya bikolo yango
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ | 45 |
mpo ete babatela mitindo na Ye mpe batosa mibeko na Ye. Bokumisa Yawe!