< תהילים 105 >
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ | 1 |
Cookeria Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithiai ndũrĩrĩ maũndũ marĩa ekĩte.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃ | 2 |
Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga; heanai ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃ | 3 |
Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩikene.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃ | 4 |
Cũthĩrĩriai Jehova na hinya wake; mathaai ũthiũ wake hĩndĩ ciothe.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃ | 5 |
Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte,
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ | 6 |
inyuĩ njiaro cia Iburahĩmu ndungata yake, o inyuĩ ciana cia Jakubu, inyuĩ ake athuure.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃ | 7 |
Jehova nĩwe Ngai witũ; matuĩro make ma ciira marĩ thĩ yothe.
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ | 8 |
Nĩaririkanaga kĩrĩkanĩro gĩake nginya tene, nĩkĩo kiugo kĩrĩa aathanire, nĩ ũndũ wa njiarwa ngiri,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃ | 9 |
kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu, na noguo mwĩhĩtwa ũrĩa eehĩtire harĩ Isaaka.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃ | 10 |
Nĩagĩĩkĩrire hinya harĩ Jakubu kĩrĩ kĩrĩra gĩake kĩa watho wa kũrũmagĩrĩrwo, agĩgĩĩkĩra hinya harĩ Isiraeli kĩrĩ kĩrĩkanĩro gĩa gũtũũra tene na tene:
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ | 11 |
“Wee nĩwe ngaahe bũrũri wa Kaanani ũtuĩke igai rĩrĩa ũkaagaya.”
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃ | 12 |
Hĩndĩ ĩrĩa maarĩ o anini magĩtarwo, o anini biũ, na marĩ ageni kuo-rĩ,
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ | 13 |
morũũraga kuuma rũrĩrĩ rũmwe nginya rũrĩa rũngĩ, na kuuma ũthamaki-inĩ ũmwe nginya ũrĩa ũngĩ.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃ | 14 |
Ndarĩ mũndũ o na ũmwe eetĩkĩririe amanyariire; nĩ ũndũ wao akĩrũithia athamaki, akĩmeera atĩrĩ:
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃ | 15 |
“Mũtikanahutie andũ arĩa akwa aitĩrĩrie maguta; mũtikaneke anabii akwa ũũru.”
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃ | 16 |
Agĩtũma bũrũri ũcio ũgĩe ngʼaragu, na akĩniina mĩthiithũ yao yothe ya irio;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃ | 17 |
agĩtũma mũndũ athiĩ mbere yao: nĩwe Jusufu, ũrĩa wendirio arĩ ngombo.
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃ | 18 |
Nĩmamũtiihirie magũrũ na bĩngũ, na makĩmuoha ngingo na igera,
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃ | 19 |
nginya ũrĩa oigĩte ũgĩkinyanĩra, nginya kiugo kĩa Jehova gĩkĩonania atĩ aarĩ mũndũ wa ma.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃ | 20 |
Mũthamaki agĩtũmana na akĩmuohorithia, mwathi ũcio wa ndũrĩrĩ akĩmũrekereria.
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃ | 21 |
Akĩmũtua mwathi wa indo cia nyũmba yake, na mũrori wa indo iria ciothe aarĩ nacio,
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃ | 22 |
nĩguo ataarage anene ake o ũrĩa angĩonire kwagĩrĩire, na arutage athuuri ake ũũgĩ.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃ | 23 |
Hĩndĩ ĩyo Isiraeli agĩthiĩ Misiri; Jakubu agĩtũũra arĩ mũgeni bũrũri-inĩ ũcio wa Hamu.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃ | 24 |
Jehova agĩtũma andũ ake maciarane mũno; agĩtũma maingĩhe mũno gũkĩra thũ ciao,
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃ | 25 |
iria aagarũrire ngoro ciao agĩtũma ithũũre andũ ake, agĩtũma ithugundĩre ndungata ciake ũũru.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃ | 26 |
Aatũmire Musa ndungata yake, na Harũni, ũrĩa aathurĩte.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃ | 27 |
Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃ | 28 |
Agĩtũma kũgĩe nduma naguo bũrũri ũcio ũgĩtumana, tondũ-rĩ, githĩ ti ciugo ciake maaremeire?
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃ | 29 |
Akĩgarũra maaĩ mao magĩtuĩka thakame, agĩtũma thamaki ciao ikue.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃ | 30 |
Bũrũri wao ũkĩiyũra ciũra, iria ciatoonyire nginya tũnyũmba twa toro twa anene ao.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃ | 31 |
Aaririe, gũgĩũka mĩrumbĩ ya ngi, na rwagĩ rũkĩiyũra bũrũri wao wothe.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃ | 32 |
Akĩgarũra mbura yao ĩgĩtuĩka ya mbembe, na heni ikĩhenũka bũrũri-inĩ wao wothe;
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃ | 33 |
akĩrũnda mĩthabibũ yao, na mĩkũyũ, na akiunanga mĩtĩ ya bũrũri wao.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃ | 34 |
Aaririe, nacio ngigĩ igĩũka, na ndaahi itangĩtarĩka;
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃ | 35 |
ikĩrĩa kĩndũ gĩothe kĩarĩ kĩĩruru bũrũri-inĩ wao, na ikĩrĩa maciaro ma tĩĩri wao.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃ | 36 |
Ningĩ akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wao, maciaro ma mbere ma ũciari wao wothe.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃ | 37 |
Nĩaarutire Isiraeli makiuma kuo, makuuĩte betha na thahabu, na gatagatĩ ka mĩhĩrĩga yao hatiarĩ mũndũ o na ũmwe warĩ mũhinyaru.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃ | 38 |
Andũ a Misiri nĩmakenire moima kuo, tondũ nĩmanyiitĩtwo nĩ guoya wa andũ acio a Isiraeli.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃ | 39 |
Nĩatambũrũkirie itu rĩmahumbagĩre, o na mwaki wa kũmamũrĩkagĩra ũtukũ.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃ | 40 |
Metirie irio, nake akĩmarehere tũmakia-arũme, na akĩmahũũnia na irio cia igũrũ.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃ | 41 |
Aatũranirie rwaro rwa ihiga, namo maaĩ magĩtothoka; magĩgĩtherera ta rũũĩ kũu werũ-inĩ.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃ | 42 |
Nĩgũkorwo nĩaririkanire kĩĩranĩro gĩake gĩtheru kĩrĩa aarĩkanĩire na ndungata yake Iburahĩmu.
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃ | 43 |
Nĩaarutire andũ ake makiuma kũu makenete, akĩruta acio ake athuure makĩanagĩrĩra nĩ gũkena;
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃ | 44 |
akĩmahe mabũrũri ma ndũrĩrĩ, nao magĩtuĩka a kũgaya kĩrĩa andũ angĩ maanogeire,
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃ | 45 |
nĩguo marũmagie mataaro make, na maathĩkagĩre mawatho make. Goocai Jehova.