< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
[Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!