< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур, и җеним! И Пәрвәрдигар Худайим, интайин улуқсән; Шану-шәвкәт вә һәйвәт билән кийингәнсән;
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Либас билән пүркәнгәндәк йоруқлуққа пүркәнгәнсән, Асманларни чедир пәрдиси кәби яйғансән.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
У жуқуриқи равақлириниң лимлирини суларға орнатқан, Булутларни җәң һарвуси қилип, Шамал қанатлири үстидә маңиду;
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
У пәриштилирини шамаллар, Хизмәткарлирини от ялқуни қилиду.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Йәрни У һуллири үстигә орнатқан; У әсла тәвринип кәтмәйду.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Либас билән оралғандәк, уни чоңқур деңизлар билән ориғансән, Сулар тағлар чоққилири үстидә турди.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
Сениң тәнбиһиң билән сулар бәдәр қачти, Гүлдүрмамаңниң садасидин улар тездин янди;
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Тағлар өрләп чиқти, Вадилар чүшүп кәтти, [Сулар] Сән бекиткән җайға чүшүп кәтти.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Улар тешип, йәрни йәнә қаплимисун дәп, Сән уларға чәклимә қойғансән.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
[Тәңри] вадиларда булақларни ечип урғутиду, Сулири тағлар арисида ақиду.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
Даладики һәр бир җаниварға уссулуқ бериду, Явайи ешәкләр уссузлуқини қандуриду.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
Көктики қушлар уларниң бойида қониду, Дәрәқ шахлири арисида сайрайду.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
У жуқуридики равақлиридин тағларни суғириду; Йәр Сениң ясиғанлириңниң мевилиридин қандурулиду!
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
У маллар үчүн от-чөпләрни, Инсанлар үчүн көктатларни өстүриду, Шундақла нанни йәрдин чиқириду;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
Адәмниң көңлини хуш қилидиған шарапни, Инсан йүзини пақиритидиған майни чиқириду; Инсанниң жүригигә нан билән қувәт бериду;
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Пәрвәрдигарниң дәрәқлири, Йәни Өзи тиккән Ливан кедир дәрәқлири [су ичип] қанаәтлиниду.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Әнә ашулар арисиға қушлар уга ясайду, Ләйләк болса, арча дәрәқлирини макан қилиду.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Егиз чоққилар тағ өшкилириниң, Тик ярлар суғурларниң панаһи болиду.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Пәсилләрни бекитмәк үчүн У айни яратти, Қуяш болса петишини билиду.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Сән қараңғулуқ чүшүрисән, түн болиду; Ормандики җаниварларниң һәммиси униңда шипир-шипир кезип жүриду.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Асланлар олҗа издәп һөкирәйду, Тәңридин озуқ-түлүк соришиду;
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Қуяш чиқипла, улар чекиниду, Қайтип кирип угилирида ятиду.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Инсан болса өз ишиға чиқиду, Та кәчкичә меһнәттә болиду.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
И Пәрвәрдигар, ясиған һәр хил нәрсилириң нәқәдәр көптур! Һәммисини һекмәт билән яратқансән, Йәр йүзи иҗат-байлиқлириң билән толди.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Әнә бүйүк бепаян деңиз туриду! Униңда сан-санақсиз ғуж-ғуж җаниварлар, Чоң вә кичик һайванлар бар.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Шу йәрдә кемиләр қатнайду, Униңда ойнақлисун дәп сән ясиған левиатанму бар;
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Вақтида озуқ-түлүк бәргин дәп, Буларниң һәммиси Саңа қарайду.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Уларға бәргиниңдә, теривалиду, Қолуңни ачқиниңдила, улар назу-немәтләргә тойиду.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Йүзүңни йошурсаң, улар дәккә-дүккигә чүшиду, Роһлирини алсаң, улар җан үзүп, Йәнә тупраққа қайтиду.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Роһуңни әвәткиниңдә, улар яритилиду, Йәр-йүзи йеңи [бир дәвир билән] алмишиду.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Пәрвәрдигарниң шан-шөһрити әбәдийдур, Пәрвәрдигар Өз яратқанлиридин хурсән болиду.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
У йәргә баққинида, йәр титрәйду, Тағларға тәккинидә, улар түтүн чиқириду.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Һаятла болидикәнмән, Пәрвәрдигарға нахша ейтимән; Вуҗудум болсила Худайимни күйләймән.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
У сүргән ой-хияллиримдин сөйүнсә! Пәрвәрдигарда хошаллинимән!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Гунакарлар йәр йүзидин түгитилиду, Рәзилләр йоқ болиду. И җеним, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур! Һәмдусана!