< תהילים 104 >
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃ | 1 |
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃ | 2 |
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃ | 3 |
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | 4 |
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃ | 5 |
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃ | 6 |
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃ | 7 |
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | 8 |
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃ | 9 |
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃ | 10 |
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃ | 11 |
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃ | 12 |
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃ | 13 |
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃ | 14 |
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃ | 15 |
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃ | 16 |
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃ | 17 |
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃ | 18 |
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃ | 19 |
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃ | 20 |
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃ | 21 |
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃ | 22 |
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃ | 23 |
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃ | 24 |
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃ | 25 |
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃ | 26 |
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃ | 27 |
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃ | 28 |
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃ | 29 |
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃ | 30 |
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃ | 31 |
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃ | 32 |
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃ | 33 |
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃ | 34 |
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃ | 35 |
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!